Ich lese gearde "Schöne Scheine"; dort werden die Vornamen Schnappers genannt, die mit seinem T.M.S.I.D.R übereinstimmen.
Wie heisst er denn in der englischen Version C.M.O.T.=?
Namen von Schnapper in Englisch
- DuMistvieh
- Beiträge: 28
- Registriert: Mittwoch 26. November 2008, 00:06
Namen von Schnapper in Englisch
Wenn du eine Zitrone erwischst, musst du Limonade daraus machen.
-
- Beiträge: 13
- Registriert: Freitag 26. Dezember 2008, 20:16
Re: Namen von Schnapper in Englisch
Cut-Me-Own-Throat Dibbler
Re: Namen von Schnapper in Englisch
Du meinst vermutlich Tristan Maximilian Sebastian Ignatius der Ruchbare Schnapper? Das ist auf Englisch Claude Maximillian Overton Transpire Dibbler gewesen. Siehe auch: Schnappers Lexikoneintrag, letzter Absatz.
Don't panic!
- DuMistvieh
- Beiträge: 28
- Registriert: Mittwoch 26. November 2008, 00:06
Re: Namen von Schnapper in Englisch
Ja, genau das meinte ich. Die Frage ist nur, warum hat der deutsche Übersetzer gerade diese Namen gewählt; ist hier ein verstecktes Wortspiel. Bei der englischen Version kommt es mir fast so vor :Overton transpire .
Wenn du eine Zitrone erwischst, musst du Limonade daraus machen.
Re: Namen von Schnapper in Englisch
Am Wochenende habe ich in Amsterdam, im Rijksmuseum, ein Bild gesehen, auf dem CMOT-Dibbler (Cut-me-own-throat-Dibbler) bzw. TMSIDR-Schnapper (Treibe-mich-selbst-in-den-Ruin-Schnapper) zu finden ist. Da ich nicht weiß, wie ich mein Handyfoto hier reinkriege, ein sowieso besser aufgelöstes Bild hier:
http://www.alamy.com/stock-photo-ecce-h ... 42644.html
Wo ist Schnapper auf dem Bild? - Die Szene spielt im Jahr 033. Da war er also auch scnon tätig.
http://www.alamy.com/stock-photo-ecce-h ... 42644.html
Wo ist Schnapper auf dem Bild? - Die Szene spielt im Jahr 033. Da war er also auch scnon tätig.