Alles Englisch, oder was?
ich misch mich jetzt auch mal ein. ich bin in sachen bücherkenntnis wohl noch einige lesestunden hinterher, aber mit englischen orginalen hab ich auch meine erfahrungen. ich hab einige SW-romane auf englisch gelesen und andere auf deutsch, aber nicht die gleichen in beiden sprachen. die originale gefallen mir auch besser, aber weil ich keinen vergleich habe finde ich auch die deutschen zum brüllen.
den einzigen vergleich den ich habe ist bei Douglas Adams. die anhalter-bücher habe ich alle auf deutsch gelesen und mir hinterher auf englisch besorgt. dass das original besser ist ist keine frage. das problem ist nur, dass man ein englisches buch vielleicht nicht ausreichend versteht um den ganzen witz mitzubekommen. hat man es aber vorher auf deutsch gelesen weiss man schon vorher was das gelesene bedeuten muss.
ich behaupte mal recht gut englisch zu können, aber ab und zu muss ich dann doch mein DCE bemühen!
den einzigen vergleich den ich habe ist bei Douglas Adams. die anhalter-bücher habe ich alle auf deutsch gelesen und mir hinterher auf englisch besorgt. dass das original besser ist ist keine frage. das problem ist nur, dass man ein englisches buch vielleicht nicht ausreichend versteht um den ganzen witz mitzubekommen. hat man es aber vorher auf deutsch gelesen weiss man schon vorher was das gelesene bedeuten muss.
ich behaupte mal recht gut englisch zu können, aber ab und zu muss ich dann doch mein DCE bemühen!
Na wenn das dein einziges Problem mit den englischen Büchern ist, dann Hut ab vor deinen Englischkenntnissen.
Ich verstehe die Bücher auf englisch auch, aber ich habe ab und zu das Gefühl dass ein Wortwitz durch mein Unverständnis untergeht.
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: CMOT Dibbler am 2002-12-31 00:03 ]
Ich verstehe die Bücher auf englisch auch, aber ich habe ab und zu das Gefühl dass ein Wortwitz durch mein Unverständnis untergeht.
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: CMOT Dibbler am 2002-12-31 00:03 ]
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
CMOT Dibbler schrieb am 2002-12-30 20:05 :
Na wenn das dein einziges Problem mit den englischen Büchern ist, dann Hut ab vor deinen Englischkenntnissen.
[/quote]
Nicht, daß wir uns falsch verstehen: Ich verstehe nicht jedes Wort, aber ich kann zumindest Pratchett ohne Probleme folgen, ausgenommen eben nur diese billion/Milliarde-Sache, die mich doch ins Grübeln gebracht hat. Obwohl man das ja schon in der Schule eingebläut bekommt. Naja...
CMOT Dibbler schrieb am 2002-12-30 20:05 :
Na wenn das dein einziges Problem mit den englischen Büchern ist, dann Hut ab vor deinen Englischkenntnissen.
[/quote]
Nicht, daß wir uns falsch verstehen: Ich verstehe nicht jedes Wort, aber ich kann zumindest Pratchett ohne Probleme folgen, ausgenommen eben nur diese billion/Milliarde-Sache, die mich doch ins Grübeln gebracht hat. Obwohl man das ja schon in der Schule eingebläut bekommt. Naja...
deswegen kriegt man es ja so in derSchule einghämmert, weil es doof zu merken ist... anderersetis beweist Dein Problem auch wieder, dass alles hämmern nix bringt, wenn man nicht mal in einer realen Situation vor dem Problem steht.
Aber billion/Milliarde ist ja auch nicht so schlimm: seeeehr viel halt!
Aber billion/Milliarde ist ja auch nicht so schlimm: seeeehr viel halt!
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Herr Ixolit schrieb am 2002-12-30 16:57 :
Nur eines muß man beachten: das englische 'Billion' bedeutet nunmal 'Milliarde'.
[/quote]
Also im Pratchett-Forum, da ham wa ja wieder was gelernt.
Also ich habs nicht gewusst oder schon wieder erfolgreich verdrängt (bin ja nur Englisch Grundkurs).
In welchem Buch kommt denn das überhaupt vor?
Herr Ixolit schrieb am 2002-12-30 16:57 :
Nur eines muß man beachten: das englische 'Billion' bedeutet nunmal 'Milliarde'.
[/quote]
Also im Pratchett-Forum, da ham wa ja wieder was gelernt.
Also ich habs nicht gewusst oder schon wieder erfolgreich verdrängt (bin ja nur Englisch Grundkurs).
In welchem Buch kommt denn das überhaupt vor?
Liebe Mit-Pratchett-süchtige,
Ich bin ein Mensch aus einfacher Bildung. Bin kein Student, und auch kein Abiturient.
Was ich, wenn ich mich Recht entsinne, schon Häufig genug betont habe.
Und jetzt frage ich euch, wie kann ich ein Pratchett Original denn Überhaupt genießen???
Soll ich Anfangen, mit dem Pratchett in der Rechten, und einem Englisch-Deutsch Wörterbuch in der Linken Hand zu lesen???
Hatte keiner, von euch, solche Vergleichbaren Probleme gehabt???
Wenn doch, wie habt ihr es geschafft???
Die Bildungs Unterschiede können doch nicht so verheerend sein, oder???
Ich bin ein Mensch aus einfacher Bildung. Bin kein Student, und auch kein Abiturient.
Was ich, wenn ich mich Recht entsinne, schon Häufig genug betont habe.
Und jetzt frage ich euch, wie kann ich ein Pratchett Original denn Überhaupt genießen???
Soll ich Anfangen, mit dem Pratchett in der Rechten, und einem Englisch-Deutsch Wörterbuch in der Linken Hand zu lesen???
Hatte keiner, von euch, solche Vergleichbaren Probleme gehabt???
Wenn doch, wie habt ihr es geschafft???
Die Bildungs Unterschiede können doch nicht so verheerend sein, oder???
Wenn man sich seiner Englischkenntnisse wirklich so unsicher ist, sollte man vielleicht zunächst mal ein Buch, das man auf deutsch schon ein paar mal gelesen hat, im Original versuchen. Dabei entfällt zumindest die Angst, irgendwas von der Story zu verpassen.
Und man sollte - so albern es sich anhört - tatsächlich ein Wörterbuch neben sich liegen haben und eben jenes auch benutzen. Das erweitert den Wortschatz ungemein, und schon beim zweiten Buch braucht man es kaum noch.
Das sind zumindest meine Erfahrungen. Probiert es einfach mal aus!!!
Und man sollte - so albern es sich anhört - tatsächlich ein Wörterbuch neben sich liegen haben und eben jenes auch benutzen. Das erweitert den Wortschatz ungemein, und schon beim zweiten Buch braucht man es kaum noch.
Das sind zumindest meine Erfahrungen. Probiert es einfach mal aus!!!
Also ich empfehle immer wieder erst mal ein paar Comics auf Englisch zu lesen. Vielleicht Peanuts oder Calvin und Hobbes (den ich sowieso empfehlen kann) oder sowas. Und beim Bücherlesen keine Angst vor den vielen englischen Wörtern haben sondern einfach mal anfangen zu lesen, die meisten Wörter kann man aus dem Kontext erschließen. Und wenn einem wirklich einmal ein Wort fehlt muss man halt doch mal nachschauen. Aber das kommt wie gesagt weniger häufig vor als die meisten fürchten.
Viel Glück
_________________
Bloß weil du nicht paranoid bist heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind.
(Philip K. Dick)
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Crowley am 2003-01-21 09:58 ]
Viel Glück
_________________
Bloß weil du nicht paranoid bist heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind.
(Philip K. Dick)
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Crowley am 2003-01-21 09:58 ]
Und selbst wenn man fliessend Englisch spricht - oder liest - aber kein Muttersprachler ist, werden einem immer wieder einige Woerter und Witze entgehen, die kriegt man dann auch meistens mit einem Woerterbuch nicht mit, weil es solche Anspielungen sind, die in Woerterbuechern meistens nicht vorkommen (Slang, Historische Begebenheiten etc.)
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Tod schrieb am 2003-01-20 20:25 :
Anders derzeit bei der Deutschen Ausgabe von Die volle Wahrheit, die genieße ich überhaupt nicht...
[/quote]
Echt? Ehrlich gesagt fand ich es eigentlich nicht so gravierend. Ich lese gerade die englische Variante und das einzige was mich rückwirkend wirklich entäuscht ist der überwaldische (???) Akzent. Aber ansonten...
Was sind den deiner Meinung nach die schlimmsten Verbrechen von Andi in diesem Buch?
_________________
"Folgt mir Bwanas. Wir reiten hintereinander um den verhaßten Feind zu täuschen."
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Lu-Tze am 2003-01-21 17:21 ]
Tod schrieb am 2003-01-20 20:25 :
Anders derzeit bei der Deutschen Ausgabe von Die volle Wahrheit, die genieße ich überhaupt nicht...
[/quote]
Echt? Ehrlich gesagt fand ich es eigentlich nicht so gravierend. Ich lese gerade die englische Variante und das einzige was mich rückwirkend wirklich entäuscht ist der überwaldische (???) Akzent. Aber ansonten...
Was sind den deiner Meinung nach die schlimmsten Verbrechen von Andi in diesem Buch?
_________________
"Folgt mir Bwanas. Wir reiten hintereinander um den verhaßten Feind zu täuschen."
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Lu-Tze am 2003-01-21 17:21 ]
Das schlimmste habe ich in einem anderen Thread schon genannt, die Pulp Fiction Sausage in a bun Anspielung völlig (und vor allem sinnlos) verhunzt. Dann die Namen, während Pratchett "noch erwachsener und ernsthafter" in den Romanen wird, werden Brandhorsts Namensübersetzungen immer Comichafter. Und einiges anderes, allerdings bin ich jetzt zu faul mehr aufzuzählen.
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Crowley schrieb am 2003-01-21 09:57 :
Also ich empfehle immer wieder erst mal ein paar Comics auf Englisch zu lesen. Vielleicht Peanuts oder Calvin und Hobbes (den ich sowieso empfehlen kann) oder sowas.
[/quote]
Also, Calvin und Hobbes würde ich für den Anfang eher nicht empfehlen, da Calvin - wenn er seine philosophischen Anfälle hat - mit "hard words" nur so um sich wirft.
Ansonsten: einfach mal ausprobieren! Du wirst sehen, dass Du viel mehr verstehst, als Du zuerst dachtest. (Vor allem wenn Du den guten Rat befolgst zuerst ein Buch zu lesen, das Du schon kennst) Du hast ja auch Zeit und kannst einen Satz notfalls 2 mal lesen; da ist gesprochene Sprache viel schwieriger, weil Du ja den Faden verlierst, wenn Du mal 2 Sätze hintereinander nicht verstehst.
Zieh los, hol Dir Dein Lieblingsbuch auf Englisch und pack Dich in den Lesesessel!
Und erzähl, wie's geklappt hat.
Crowley schrieb am 2003-01-21 09:57 :
Also ich empfehle immer wieder erst mal ein paar Comics auf Englisch zu lesen. Vielleicht Peanuts oder Calvin und Hobbes (den ich sowieso empfehlen kann) oder sowas.
[/quote]
Also, Calvin und Hobbes würde ich für den Anfang eher nicht empfehlen, da Calvin - wenn er seine philosophischen Anfälle hat - mit "hard words" nur so um sich wirft.
Ansonsten: einfach mal ausprobieren! Du wirst sehen, dass Du viel mehr verstehst, als Du zuerst dachtest. (Vor allem wenn Du den guten Rat befolgst zuerst ein Buch zu lesen, das Du schon kennst) Du hast ja auch Zeit und kannst einen Satz notfalls 2 mal lesen; da ist gesprochene Sprache viel schwieriger, weil Du ja den Faden verlierst, wenn Du mal 2 Sätze hintereinander nicht verstehst.
Zieh los, hol Dir Dein Lieblingsbuch auf Englisch und pack Dich in den Lesesessel!
Und erzähl, wie's geklappt hat.
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Tod schrieb:
Dann die Namen, während Pratchett "noch erwachsener und ernsthafter" in den Romanen wird, werden Brandhorsts Namensübersetzungen immer Comichafter.
[/quote]
Da gabs früher aber auch so einige Schnitzer. Frau Allesweiß oder wie auch immer (im Original Whitlow), der Zauberer Greypone, der zu "Stolznase" wird, und andere. Allerdings waren das keine so wichtigen Figuren...
Tod schrieb:
Dann die Namen, während Pratchett "noch erwachsener und ernsthafter" in den Romanen wird, werden Brandhorsts Namensübersetzungen immer Comichafter.
[/quote]
Da gabs früher aber auch so einige Schnitzer. Frau Allesweiß oder wie auch immer (im Original Whitlow), der Zauberer Greypone, der zu "Stolznase" wird, und andere. Allerdings waren das keine so wichtigen Figuren...