Hab mir neulich aus dem Laden das Buch geholt. Wundert mich, dass wir noch keinen Thread dazu haben.
Das Buch ist auf jeden Fall empfehlenswert. PTerry schreibt viel über seine Erfahrungen als Schriftsteller, über sein Alzheimer-Problem, und erwähnt auch die Wut, die er hat.
Und ich habe endlich dieses geniale Zitat über Tolkien wiedergefunden:
"J R R Tolkien appears in all subsequent heroic fantasy in the way that
Mt. Fuji appears so often in Japanese prints. Sometimes it's big and up
close. Sometimes it's a shape on the horizon. Sometimes it's not there
at all, which means either that the artist has made a deliberate
decision against the mountain -- which is interesting in itself -- or is
in fact *standing* on Mt Fuji."
Weiß jemand, ob die Kurzgeschichten auch übersetzt werden sollen?
A slip of the keyboard
-
- Beiträge: 105
- Registriert: Freitag 5. Dezember 2008, 10:42
- Kontaktdaten:
A slip of the keyboard
Ein provokantes Alternativgeschichte-Projekt: https://althistory.fandom.com/de/wiki/W ... BCrfeln%3F
Re: A slip of the keyboard
Ich kann mich der Empfehlung für das Buch anschließen, wenn man Fan von Terry Pratchett ist. Man erfährt ein paar Hintergrundinformationen, die man so vielleicht noch nicht kannte (z.B. was seine ersten Idee zu Small Gods war) und ein paar der Anekdoten, die er auf Lesungen zum Besten gab, finden sich auch hier wieder.
Ich hatte beim Lesen in der Mitte etwas das Gefühl, dass sich ein paar der Texte sich leider ein wenig wiederholen, das möchte ich aber weder positiv noch negativ bewerten, da es für beides Argumente gibt.
Meinst du mit "Kurzgeschichten" die Ansprachen/Vorworte/etc. aus diesem Buch oder sprichst du von etwas anderem? Im Moment gibt es meines Wissens nach noch keine Ankündigung die Texte zu übersetzen. Vielleicht liegt das daran, dass hier in Deutschland einfach nicht so der große Markt hierfür erwartet wird. Seine Bücher verkaufen sich zwar gut, aber Pratchett als Persönlichkeit hat hierzulande nicht den so hohen Bekanntheitsgrad wie in UK.
Ich hatte beim Lesen in der Mitte etwas das Gefühl, dass sich ein paar der Texte sich leider ein wenig wiederholen, das möchte ich aber weder positiv noch negativ bewerten, da es für beides Argumente gibt.
Meinst du mit "Kurzgeschichten" die Ansprachen/Vorworte/etc. aus diesem Buch oder sprichst du von etwas anderem? Im Moment gibt es meines Wissens nach noch keine Ankündigung die Texte zu übersetzen. Vielleicht liegt das daran, dass hier in Deutschland einfach nicht so der große Markt hierfür erwartet wird. Seine Bücher verkaufen sich zwar gut, aber Pratchett als Persönlichkeit hat hierzulande nicht den so hohen Bekanntheitsgrad wie in UK.
Spend more taxes on waging war against the lack of marshmallows!