Originalnamen der Charaktere

Hier kann man sich über seine Lieblinge aus den Büchern Terry Pratchetts auslassen.
Schicksal

Beitrag von Schicksal »

Hallo Leute,

wollte mal wissen, wie die Charactere im englischen Original heißen...

Besonders wichtig währe mir der "richtige" Name von Karotte!

Thx a lot
Das Schicksal
Tod

Beitrag von Tod »

Welche Charaktere? Alle? Das sind ein paar Hundert! Karotte heißt im Englischen Carrot Ironfounderson.
Schicksal

Beitrag von Schicksal »

Alle vielleicht nicht, obwohl es mal eine brauchbare Zusammenstellung währe...

Zumindest hat sich jetzt einer meiner Denkfehler gelöst. Auf einer Zeichnung in "Wahre Helden" kann man den Namen nur etwas schlecht erkennen, wenn man nicht weiss was es heisst. Und so sah es eben mehr nach "Thronfindersohn" aus - dann währe das englische Original ja noch mehr in Richtung "Karotte-ist-König" geprägt. Da fehlte mir aber eben nur igendwie ein Strich. Aber dein Name ist natürlich logisch und im Prinzip ja auch die 100%ige Übersetzung des deutschen Namens - bzw eben anders herum...

Danke.
Wenn trotzdem jemand hier die originalen Namen verewigen möchte.... los gehts.
Windle Poons

Beitrag von Windle Poons »

Nachdem ich hier im Almanach und Kalender mein ganz persönliches neues Hobby gefunden habe (:wink: ) fallen mir immer wieder die einen oder anderen ungewöhnlichen Namen ins Auge.

Momentan bin ich bei Die Nachtwächter über Sandra Battye <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --> und Dr. Moosig Rasen <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->2<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --> gestolpert.

Ich könnte mir sehr gut vorstellen, dass sich hinter Sandra Battye ein für mich unübersetzbares Wortspiel oder eine Anspielung verbirgt:wink: <!-- BBCode Note Start-Three --><br /><br /><!-- BBCode Note End-Three --><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->2<!-- BBCode Note Start-Two --><br /><!-- BBCode Note End-Two --> Sein Dossier habe ich gerade in der Mangel :wink: <!-- BBCode Note Start-Three --><br /><br /><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></td></tr><tr><td><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr></table><!-- BBCode Note End -->
Tod

Beitrag von Tod »

Mossy Lawn, jemand der sich bei einer Auktion einen Platz in den Scheibenweltbüchern ersteigert hat.
Tod

Beitrag von Tod »

Sandra Battye ist auch ein real existierender Fan. Sie nahm mindestens auf der Con96 teil. Gerüchteweise öfter. Warum ihr Name ins Buch aufgenommen wurde, steht in AFP leider nicht drin.
Windle Poons

Beitrag von Windle Poons »

Na sowas:wink: <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->

P.S. Vielen Dank für die -wie immer- sehr schnelle Info :wink: <!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><tr><td><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr><tr><td><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br /><!-- BBCode Note End-Two -->Sich einfach so mal kurz in den Büchern verewigen zu lassen :wink:<!-- BBCode Note Start-Three --><br /><br /><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></td></tr><tr><td><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr></table><!-- BBCode Note End -->
Schicksal

Beitrag von Schicksal »

Weiss jemand, was das gekostet hat? Ich meine die Versteigerung des Buch-Auftritts...
Schicksal

Beitrag von Schicksal »

Taucht Rasen eigentlich nur in dem einen Buch auf, oder sind es mittlerweile mehrere? Fand die Person (den Charakter) selbst sehr interessant...
Der Quästor

Beitrag von Der Quästor »

Doktor Lawn/Rasen taucht in "Going Postal" kurz wieder auf.
Was die Ersteigerung eines Platzes in einem SW-Roman gekostet hat, hatte ich mal irgendwo gelesen. Allerdings spielt mir mein mieses Zahlengedächtnis grad wieder einen Streich... Es war jedebfalls soviel, dass ich spontan dachte: "Nee, das isses nich wert..."
Windle Poons

Beitrag von Windle Poons »

Auf ein neues???

2.) Gibt es dazu irgenwelche Anspielungen / Hintergründe ???

3.) Hat der Bursche eigentlich auch einen Vornamen ???

4.) Weiß man sonst noch etwas über ihn ??
z.B. Woher kommt er ???
Ist er auch ein Assassine ???
Oder evtl. gar ein Verwandter von Vetinari ???
Tod

Beitrag von Tod »

1. Genau wie im Deutschen
2. Nein
3. Anscheinend nicht
4. Nein
Der Quästor

Beitrag von Der Quästor »

[quote]
Windle Poons schrieb am 15.01.2005 um 22:03 :
3.) Hat der Bursche eigentlich auch einen Vornamen ???
[/quote]

Laut dem neuen "Companion" heißt er Rufus. Mehr Informationen zu ihm gibt's leider auch da nicht.
Max Sinister

Beitrag von Max Sinister »

In "Going Postal" wird er etwas näher beschrieben - und es stellt sich heraus, dass er zwar auf den ersten Blick wie ein langweiliger Beamter wirkt, der sich nur für das korrekte Ablegen von Akten interessiert, aber wenn man ihn näher anschaut, stellt sich heraus, dass dieser Eindruck vollkommen gerechtfertigt ist :smile:
Ly Schwatzmaul

Beitrag von Ly Schwatzmaul »

Mich würd gern interessieren wie Ly Schwatzmaul im Original heisst... :)
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Ly Schwatzmaul am 28.03.2005 um 15:41 ]
Tod

Beitrag von Tod »

In welchem Buch kam der noch gleich vor, dann schaue ich nach?

Übrigens: Bitte benutz wie alle anderen hier, Klein- und Großbuchstaben in deinen Beiträgen und vor allem in den Überschriften deiner neuen Themen.
Der Quästor

Beitrag von Der Quästor »

[quote]
Ly Schwatzmaul schrieb am 27.03.2005 um 22:58 :
mich würd gern interessieren wie ly schwatzmaul im original heisst... :)
[/quote]

Ly Tin Wheedle

@Tod: Er wird in der ersten Fußnote von "Mort" erwähnt.

[ Diese Nachricht wurde geändert von: Der Quästor am 28.03.2005 um 11:32 ]
Ly Schwatzmaul

Beitrag von Ly Schwatzmaul »

Quästor, danke, hast einen Knieweich gut :wink:
Livid

Beitrag von Livid »

Im Thread über "Kleine freie Männer" heißt es das die Charaktere dieses Buches schlecht übersetzt wurden, besonders der Nachname Weh und der Name Willwoll wie heißen die denn im Original?
Arrina

Beitrag von Arrina »

Weh = Aching (es hat einen ganz anderen Klang irgendiwe)
und Willwoll = Wentworth
Windle Poons

Beitrag von Windle Poons »

Tststs:wink:
Wenigstens wurde der Name Aching nicht mit AUWEH übersetzt, wie ich es (hier ?) irgendwo vorab in einer Kurzzusammenfassung / Vorankündigung zum Buchinhalt gesehen habe.


DeinFreundderBaum

Beitrag von DeinFreundderBaum »

Wie heist der Irre Polterer im Original?
Duskyblue

Beitrag von Duskyblue »

[quote]
DeinFreundderBaum schrieb am 08.04.2005 um 20:26 :
Wie heist der Irre Polterer im Original?
[/quote]
Er heisst Mad Hamish.
HAL 8999

Beitrag von HAL 8999 »

Zumindest Aching könnte man unproblematisch mit "Schmerzlich" übersetzen, käme von Klang und Rhythmus dem Original deutlich näher.
Und bei Wentworth habe ich den Eindruck, dass sich das auf die Wentworth Gallery beziehen könnte. Einige der dort käuflichen Bilder (Im Internet gecheckt) würden durchaus zu PTerrys Romanen passen.
Herr Cervelatwurst

Beitrag von Herr Cervelatwurst »

Ich könnte mir sehr gut vorstellen das Frau Käsedick im Original Cheesefat heisst. Sollte es wirklich so sein, wäre es besser bei gewissen Namen auf eine Übersetzung zu verzichten.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: am 04.10.2005 um 19:10 ]
Antworten