Wachen! Wachen! - Der Scheibenwelt Comic
Die Comics sind nicht aufgeführt, da sie ja eigentlich die selben Stories, wie die Bücher haben, genau wie die Theaterstücke. Siehe auch in der Rezensionsliste hier (Beispiel Gevatter Tod), es wird alles darunter zusammengefasst, wenn du also deine Meinung zu dem Comic abgeben möchtest, schreib es einfach zu Wachen! Wachen!
Hi,also mir gefällt es auch sehr gut.
Obwohl mir ein paar kleine Fehler aufgefallen sind.
Ok es sind Details aber am Anfang z.B. trägt Karottes Pflegemutter ein Kleid.Und Magrats Oberweite entspricht auch nicht der Beschreibung die man aus den Hexenbüchern kennt.
Aber die Zeichnungen und vor allem die Umsetzung ist klasse.
Ist noch jemandem der Bart Simpson Kopf aufgefallen.Ich mag solche Easter Eggs.
Sturmi
Obwohl mir ein paar kleine Fehler aufgefallen sind.
Ok es sind Details aber am Anfang z.B. trägt Karottes Pflegemutter ein Kleid.Und Magrats Oberweite entspricht auch nicht der Beschreibung die man aus den Hexenbüchern kennt.
Aber die Zeichnungen und vor allem die Umsetzung ist klasse.
Ist noch jemandem der Bart Simpson Kopf aufgefallen.Ich mag solche Easter Eggs.
Sturmi
Ich finde es schade, daß Goldmann sich nicht mehr Mühe gegeben hat.
An der Stelle, wo Nobby und Karotte den Bibliothekar zum ersten Mal sehen ist der Text in ihren Sprechblasen vertauscht. Und als der Bibliothekar später mit Karotte lustiges Wortraten spielt ist es auch ziemlich durcheinander.
Außerdem feuert der Drache, mit dem Mumm bei Lady Käsedick die Aufrührer vertreibt im englischen Comic. Im deutschen ist das Feuer vom Bild entfernt worden. Das habe ich gemerkt, weil Mumm danach von noch einem Schuß spricht, aber gar keiner gefallen war.
Dann ist mir noch folgendes aufgefallen: Mumm sagt an einer Stelle "OK. OOK!" zum Bibliothekar. Im deutschen steht da "OK. UGH!" Nachdem der Bibliothekar ihm dafür nicht den Kopf abschraubt würde ich das zweite eher als langezogenes OK werten, oder was meint ihr?
Und sie haben es geschafft, das Titelbild zu ruinieren. Auf dem englischen Comic ist die Schrift "Terry Pratchett" eine rosa Neonleuchte, die haben sie aud dem deutschen durch einfache Schrift ersetzt. Die rosa Lichtreflexe auf Karottes Helm und Schwert sind aber noch da. Sieht ziemlich merkwürdig aus.
Das soll jetzt nicht heißen, das der Comic mir nicht gefällt, ich war vom englischen absolut begeistert. Ich verstehe nur nicht, warum man da nicht ein bißchen sorgfältiger rangegangen ist. Besonders vertauschte Sprechblasen sollten doch auffallen.
Besonders schön fand ich Karottes Eltern. Eigentlich sollte man ja keinen Unterschied zwischen seinem Vater und seiner Mutter sehen, aber trotzdem sieht sie niedlich aus - mit Vollbart und Schneckenzöpfchen.
Den Bart Simpson Kopf muß ich gleich nochmal suchen. Wie wäre es mit einem Tip, auf welcher Seite er ist?
Kristina
An der Stelle, wo Nobby und Karotte den Bibliothekar zum ersten Mal sehen ist der Text in ihren Sprechblasen vertauscht. Und als der Bibliothekar später mit Karotte lustiges Wortraten spielt ist es auch ziemlich durcheinander.
Außerdem feuert der Drache, mit dem Mumm bei Lady Käsedick die Aufrührer vertreibt im englischen Comic. Im deutschen ist das Feuer vom Bild entfernt worden. Das habe ich gemerkt, weil Mumm danach von noch einem Schuß spricht, aber gar keiner gefallen war.
Dann ist mir noch folgendes aufgefallen: Mumm sagt an einer Stelle "OK. OOK!" zum Bibliothekar. Im deutschen steht da "OK. UGH!" Nachdem der Bibliothekar ihm dafür nicht den Kopf abschraubt würde ich das zweite eher als langezogenes OK werten, oder was meint ihr?
Und sie haben es geschafft, das Titelbild zu ruinieren. Auf dem englischen Comic ist die Schrift "Terry Pratchett" eine rosa Neonleuchte, die haben sie aud dem deutschen durch einfache Schrift ersetzt. Die rosa Lichtreflexe auf Karottes Helm und Schwert sind aber noch da. Sieht ziemlich merkwürdig aus.
Das soll jetzt nicht heißen, das der Comic mir nicht gefällt, ich war vom englischen absolut begeistert. Ich verstehe nur nicht, warum man da nicht ein bißchen sorgfältiger rangegangen ist. Besonders vertauschte Sprechblasen sollten doch auffallen.
Besonders schön fand ich Karottes Eltern. Eigentlich sollte man ja keinen Unterschied zwischen seinem Vater und seiner Mutter sehen, aber trotzdem sieht sie niedlich aus - mit Vollbart und Schneckenzöpfchen.
Den Bart Simpson Kopf muß ich gleich nochmal suchen. Wie wäre es mit einem Tip, auf welcher Seite er ist?
Kristina
Hi,also das mit den Sprechblasen ist mir auch aufgefallen,und das die Szene mit dem Schuss fehlt fällt mir jetzt auch auf.Kam mir bei ersten Mal lesen schon etwas seltsam vor.Also wenn ich Dir die Seite mit dem Bart Simpson Kopf sage,ist es zu einfach.Aber ich geb Dir einen anderen
Tip(p)
Er kommt bei der Bruderschaft vor.
Viel Spaß beim Suchen.
Tip(p)
Er kommt bei der Bruderschaft vor.
Viel Spaß beim Suchen.