Seite 1 von 1
Verfasst: Montag 13. Oktober 2003, 23:04
von Ponder
hier nochmal ein gaaaaaaaanz großer SPOILER für Monstrous Regiment. Wer's noch nicht gelesen hat macht hier am besten wieder kehrt und liest nicht weiter.
Was mir aufgefallen ist:
Fehler/unlogische Stellen/ect.
- Borogravien ist ziemlich stolz auf seine Nationalität. Polly ist etwas mehr gebildet als der Durchschnitt der Bürgerschicht (sie kann lesen und schreiben, auch wenn dies eigentlich verboten ist) aber trotzdem, warum kann sie morporkianisch/morporkisch? Selbst wenn man davon ausgeht, dass im ganzen Buch die Sprache angepasst ist, dass wir sie verstehen: die Sache hinkt spätestens bei der Diskussion mit Mumm, in der er einen Satz (falsch) auf borogravisch sagt. Das bedeutet der Rest der Diskussion war in morporkisch! Ziemlich erstaunlich, wenn man den Bildungsstand des einfachen Volkes berücksichtigt, den Nationalitätsstolz (eine Fremdsprache?) und noch die Tatsache, dass auch wenn morporkisch die Sprache der Händler ist: sie haben die letzten Jahre so weit ich mich entsinne keine fremden Händler herein gelassen!
Anmerkungen
- Jade hieß bereits ein Trollkind in Rollende Steine, die beste Freundin von Susan im Internat von Quirm. Auch wenn es unwahrscheinlich ist, es könnte sich doch um den gleichen Troll gehandelt haben? (Beide waren relativ intelligent)
- In Going Postal, dem nächsten Roman soll es ja um einen Banküberfall in Überwald gehen, einigen Quellen zufolge zumindest. Wir würden jetzt ein Pärchen kennen, dass gut dafür in Frage käme, oder nicht?
- AB dürfte seine helle Freude haben die CQ-Botschaft zu übersetzen ohne dass es total doof wird.
jetzt noch einige offensichtliche Anspielungen, die ich jetzt etwas nach dem Lesen noch weiß
Anspielungen
- oben erwähnten Satz von Mumm: natürlich JFK mit seinem berühmten Satz "Ich bin ein Berliner" - was ja auch etwas vom Konditor ist
- Wazzer/Alice: erinnert verdammt an die Jungfrau von Orlean
- ein Vergehen nach Nuggan, welches besagt, dass ein Mann seine Frau nicht mit einem Stecken dicker als so und so viel inch schlagen darf gibt es in der Form als Gesetz in mindestens einem amerikanischen Staat
wird fortgsetzt...
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Ponder am 14.10.2003 um 00:10 ]
Verfasst: Dienstag 14. Oktober 2003, 08:12
von catskind
Da hat Pterry ja mal wieder richtig in die Vollen gegriffen (im positiven Sinne!).
Verfasst: Dienstag 14. Oktober 2003, 09:34
von Der Quästor
SPOILER besteht weiter!!!
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Ponder schrieb am 14.10.2003 um 00:04 :
Fehler/unlogische Stellen/ect.
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Isses jetzt schon soweit, dass wir nicht nur die Übersetzung verreißen, sondern uns gleich auf den Originaltext stürzen?
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
In Going Postal, dem nächsten Roman soll es ja um einen Banküberfall in Überwald gehen, einigen Quellen zufolge zumindest. Wir würden jetzt ein Pärchen kennen, dass gut dafür in Frage käme, oder nicht?
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Daran hab ich ja noch gar nicht gedacht. Wenn's so käme, wäre es natürlich super!!!
Der Titel des Buches ist übrigens auch eine Anspielung, und zwar auf den schottischen Kirchenreformer John Knox. Der hat sich in einem Pamphlet mit Namen "The First Blast of the Trumpet against the Monstrous Regiment of Women" darüber aufgeregt, dass zu seiner Zeit (1558) gleich zwei Frauen Führungspositionen im Staat inne hatten; nämlich Mary of Lorraine und Mary Tudor.
Das Pamphlet trägt in der deutschen Übersetzung den Titel "Erster Trompetenstoß gegen das Weiberregiment" - leider völlig ungeeignet, um daraus einen geeigneten deutschen Titel für MR zu destillieren
Verfasst: Dienstag 14. Oktober 2003, 09:42
von catskind
Wäre ja schön, wenn der Titel einfach gelassen würde.
Man muss doch nicht krampfhaft alles überstezen...öhm, außer vielleicht Brandhorst. *g*
Verfasst: Dienstag 14. Oktober 2003, 21:40
von Arrina
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Ponder schrieb am 14.10.2003 um 00:04 :AB dürfte seine helle Freude haben die CQ-Botschaft zu übersetzen ohne dass es total doof wird.
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Ich bin in diesem Fall ja immernoch für: CQ (Zeh Kuh)- Abkürzung für "Seekuh", im Codebuch steht "Seekuh" für "Suche euch" (jetzt mal gaaanz frei übersetzt und noch nicht bearbeitet, erschlagt mich deswegen bitte nicht
)
Verfasst: Dienstag 14. Oktober 2003, 21:48
von Ponder
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Arrina schrieb am 14.10.2003 um 22:40 :
Ich bin in diesem Fall ja immernoch für: CQ (Zeh Kuh)- Abkürzung für "Seekuh", im Codebuch steht "Seekuh" für "Suche euch" (jetzt mal gaaanz frei übersetzt und noch nicht bearbeitet, erschlagt mich deswegen bitte nicht
)
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Ich find deine Idee ja noch immer absolut klasse
Verfasst: Dienstag 14. Oktober 2003, 22:00
von catskind
Mal sehen, was Brandhorst daraus macht:eek:
Verfasst: Mittwoch 15. Oktober 2003, 16:15
von Max Sinister
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Ponder schrieb:
- Jade hieß bereits ein Trollkind in Rollende Steine, die beste Freundin von Susan im Internat von Quirm. Auch wenn es unwahrscheinlich ist, es könnte sich doch um den gleichen Troll gehandelt haben? (Beide waren relativ intelligent)
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Glaube ich nicht. Jade (aus dem Internat) ist eine Trollprinzessin und stammt vom Kupferkopfberg, also eher aus Lancre.
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Anspielungen
- ein Vergehen nach Nuggan, welches besagt, dass ein Mann seine Frau nicht mit einem Stecken dicker als so und so viel inch schlagen darf gibt es in der Form als Gesetz in mindestens einem amerikanischen Staat
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Es heißt, der Ausdruck "rule of thumb" im Englischen kommt daher, dass nach dem Gesetz im Mittelalter ein Mann seine Frau nicht mit einem Stock schlagen darf, der dicker als (s)ein Daumen ist.
Verfasst: Mittwoch 15. Oktober 2003, 16:16
von Max Sinister
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
DerQuästor schrieb am 14.10.2003 um 10:34 :
SPOILER besteht weiter!!!
Der Titel des Buches ist übrigens auch eine Anspielung, und zwar auf den schottischen Kirchenreformer John Knox. Der hat sich in einem Pamphlet mit Namen "The First Blast of the Trumpet against the Monstrous Regiment of Women" darüber aufgeregt, dass zu seiner Zeit (1558) gleich zwei Frauen Führungspositionen im Staat inne hatten; nämlich Mary of Lorraine und Mary Tudor.
Das Pamphlet trägt in der deutschen Übersetzung den Titel "Erster Trompetenstoß gegen das Weiberregiment" - leider völlig ungeeignet, um daraus einen geeigneten deutschen Titel für MR zu destillieren
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Aber "Monsterregiment" ginge doch, oder?
Verfasst: Mittwoch 15. Oktober 2003, 21:04
von Ponder
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Max Sinister schrieb am 15.10.2003 um 17:15 :
Glaube ich nicht. Jade (aus dem Internat) ist eine Trollprinzessin und stammt vom Kupferkopfberg, also eher aus Lancre.
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Es wird nirgends beschrieben woher Jade aus MR genau kommt... vielleicht hatte sie die Nase voll von dem Typen den sie heiraten sollte und sie hats nach Borogravia verschlagen...
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Es heißt, der Ausdruck "rule of thumb" im Englischen
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Und wofür steht der Ausdruck?
Verfasst: Mittwoch 15. Oktober 2003, 21:18
von Max Sinister
Hmm, "Daumenregel" ist kein deutsches Wort, oder? "Überschlagsmäßige Regel" a la "über den Daumen gepeilt" würde passen...
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 18:23
von Der Dozent für neue Runen
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Ponder schrieb am 15.10.2003 um 22:04 :
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Max Sinister schrieb am 15.10.2003 um 17:15 :
Glaube ich nicht. Jade (aus dem Internat) ist eine Trollprinzessin und stammt vom Kupferkopfberg, also eher aus Lancre.
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Es wird nirgends beschrieben woher Jade aus MR genau kommt... vielleicht hatte sie die Nase voll von dem Typen den sie heiraten sollte und sie hats nach Borogravia verschlagen...
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Wäre aber doch mehr als unwahrscheinlich... Vor allem sollte man meinen, dass auch bei Trollen öfters Namensgleichheit auftreten kann.
Verfasst: Donnerstag 16. Oktober 2003, 18:26
von The Luggage
Hab mir heute Mr als HC auf Englisch geholt. Das erste mal seit ewig dass ich mir ein aktuelles SW Buch geholt hab, das letzte war ToT.
Verfasst: Freitag 17. Oktober 2003, 15:22
von Max Sinister
Viel Spaß damit!
Aber schreibt jetzt nicht alle ins Forum, wenn Ihr Euch neue Bücher kauft. Das dürfte die Software und die Moderatoren etwas überlasten